Foreigner-Friendly Websites to Enhance Global Accessibility
4 have signed
Local Companies
  • Seung Hyeon Koo signed 1 months ago
  • vank admin signed 1 months ago
  • Jihye Kim signed 1 months ago
  • Monica Isak signed 1 months ago
As South Korea continues to grow as a global hub for business, tourism, and cultural exchange, it has become increasingly important for the country to create accessible, user-friendly resources for foreign comers. However, many government websites, public service portals, and commercial platforms are not fully accessible or user-friendly for non-Korean speakers. I am Monica from Indonesia and I have been staying in South Korea for 2 weeks.

For the past two weeks, I have noticed that many popular Korean platforms, such as Baemin (food delivery) and T Money (transportation payments), lack a crucial English language option. This makes it difficult for foreign users, even those who can read Hangeul, to fully understand and navigate the platforms. While I can read Korean characters, translating the text using a separate translation app takes a lot of time and is not very efficient. This issue creates unnecessary frustration and makes it harder for foreigners to use these services smoothly.

With the increasing number of international visitors and residents in South Korea, having an English language option would greatly improve the user experience and make these platforms more accessible to people from around the world. This calls for the creation of a more inclusive, foreigner-friendly English-language platform infrastructure in South Korea to better serve the needs of its international community. My opinion is to improve platforms like Bae Min, Tmoney, websites, and other apps by offering multiple language options, especially English. By leveraging AI technology, I believe it would not require significant costs or efforts to update these systems and add such language options.

한국은 비즈니스, 관광, 문화 교류의 글로벌 중심지로 성장하면서, 외국인 방문객들에게 더 접근 가능하고 사용자 친화적인 자원을 제공하는 것이 점점 더 중요해지고 있습니다. 그러나 많은 정부 웹사이트, 공공 서비스 포털, 상업 플랫폼들은 한국어를 모르는 사람들에게는 완전히 접근 가능하거나 사용자 친화적이지 않습니다. 저는 인도네시아에서 온 모니카이고, 한국에 온 지 2주가 되었습니다.

지난 2주 동안, 저는 배민(음식 배달)과 T머니(교통 결제)와 같은 인기 있는 한국 플랫폼들이 중요한 영어 옵션을 제공하지 않는 것을 발견했습니다. 이로 인해 외국 사용자들, 심지어 한글을 읽을 수 있는 사람들조차도 플랫폼을 완전히 이해하고 사용할 수 없습니다. 저는 한국어 문자를 읽을 수 있지만, 별도의 번역 앱을 사용해 텍스트를 번역하는 데 시간이 많이 걸리고 비효율적입니다. 이러한 문제는 불필요한 불편을 초래하고, 외국인들이 서비스를 원활하게 이용하는 데 어려움을 줍니다.

한국에 거주하는 외국인과 방문객의 수가 증가함에 따라, 영어 옵션을 추가하는 것은 사용자 경험을 크게 향상시키고, 이러한 플랫폼이 전 세계 사람들에게 더 접근 가능하게 만드는 데 도움이 될 것입니다. 이에 따라, 배민, T머니, 웹사이트, 그리고 다른 앱들이 영어를 포함한 여러 언어 옵션을 제공하는 개선이 필요하다고 생각합니다. AI 기술을 활용하면 이러한 시스템을 업데이트하고 언어 옵션을 추가하는 데 많은 비용이나 노력이 들지 않을 것이라고 생각합니다.