Correct the errors about Korea in English dictionaries worldwide
8 have signed
Collins, America Heritage Dictionary
  • Soongyu Kwon signed 1 years ago
  • Ahyun Yun signed 2 years ago
  • Min gyeong Park signed 2 years ago
  • Ari Song signed 2 years ago
  • Park Gitae signed 2 years ago
  • Minseo Ma signed 2 years ago
  • vank seed signed 2 years ago
Correct the errors about Korea in the worldwide English dictionaries.

Correct the wrong information about Korea in English dictionaries such as Collins and America Heritage Dictionary.

Would you believe that Collins, one of the most used English dictionaries in the world, has misinformation about Korea? If you search for ‘Korea’ in various dictionaries such as the American Heritage English Dictionary and Dictionary.com as well as Collins Dictionary, you can find many errors about Korean history and culture.

The Collins Dictionary explains, 'Korea was an isolated tributary of Manchu China until the port was opened by Japan.' In addition, the Lookwayup.com English Dictionary, the name of Korea is written as Joseon. Four dictionaries, including Wordnik, exclusively label the East Sea of Korea as Sea of Japan. According to the International Hydrographic Organization, both names must be written together for the sea shared by various countries. In addition, most dictionaries omit the Korean history or explain it in reduced scale.

In response, VANK, Voluntary Agency Network of Korea, wrote a letter to Collins asking for correction of errors related to Korea. First of all, we requested to mark the East Sea. Plus, we clearly stated that South Korea has never been an isolated tributary state to China. Finally, we asked Collins to expand the positive description of Korean history such as Korean traditional food and custom.

Collins answered that they would give feedback to the editorial team so that the errors about Korea could be corrected when the next editing is made. However, even after four months, no corrections have been made at all.

Recently, various K-pop stars such as BTS, BLACKPINK, and Son Heung-min are leading the Korean Wave abroad. With foreigners' interest in Korea increasing, what kind of perception will foreigners have about Korea when they encounter misinformation about Korea?

Thus, we request…

Various English dictionaries, including the Collins English Dictionary, require correcting errors about Korea based on the letter we sent.
We demand that dictionaries, textbooks, and general books include positive descriptions of Korean history.

세계 유명 영어사전의 한국 오류를 시정해주세요.

콜린스, 아메리카 헤리티지 사전 등 세계 유명 영어 사전의 한국 오류를 올바르게 수정해주세요.

전 세계적으로 가장 많이 사용되는 영어사전 중 하나인 콜린스에 한국에 대한 잘못된 정보가 등재되어 있다면 믿으시겠습니까? 콜린스 사전뿐만 아니라 아메리칸 헤리티지 영어사전, 딕셔너리 닷컴 등 다양한 사전에 ‘한국’을 검색하면 여러 오류들을 찾을 수 있습니다.

콜린스 사전은 ‘한국은 일본에 의해 항구가 개항되기 전까지 고립된 중국의 지류 국가였다’고 설명합니다. 룩웨이업 닷컴 영어사전 외 1개의 사전에서는 한국의 이름을 조선으로 표기하고 있습니다. 워드닉을 비롯한 4개의 사전은 한국의 동해를 일본해라고 단독표기하고 있습니다. 국제수로법에 따르면 여러 국가가 함께 공유하는 바다에 대해서는 여러 명칭을 병기 표기해야합니다. 뿐만 아니라 대부분의 사전에서 한국사의 규모를 축소하여 기술하거나 아예 설명하지 않은 사전들도 있습니다.

이에 사이버 외교사절단 반크는 콜린스에 한국과 관련한 오류 시정을 요청하는 서한을 담았습니다. 우선 동해와 일본해의 병기 표기를 요청하였습니다. 항의서한 한국은 일본의 요구로 인해 항구를 개항하였으며 중국의 속국이었던 적이 없음을 분명히 밝히는 내용을 담았습니다. 마지막으로 콜린스에 한국을 검색하면 일제강점기, 전쟁, 분단만 노출되기 때문에 한국사에 대한 긍정적인 기술을 확대해줄 것을 요청하였습니다.

이에 콜린스는 다음 사전 편집이 이루어질 때 한국에 대한 오류가 수정될 수 있도록 편집팀에 피드백을 전달하겠다고 밝혔습니다. 하지만 4개월이 지났음에도 불구하고 수정은 전혀 이루어지지 않고 있습니다.

최근 BTS, 블랙핑크, 손흥민 등 다양한 스타들이 해외에서 한류 열풍을 이끌어 나가고 있습니다. 한국에 대한 외국인들의 관심도 증가하고 있는 상황에서 한국에 대한 잘못된 정보를 접한 외국인들은 한국을 대해 어떤 인식을 갖게 될까요?

이에 우리는 요구합니다.

콜린스 영어사전을 비롯한 다양한 영어사전은 서한 내용을 바탕으로 한국에 대한 오류를 시정해줄 것을 요구합니다.
사전과 교과서, 일반 서적 등에서 한국사에 대한 긍정적인 기술을 포함해줄 것을 요구합니다.